szybkie tłumaczenia przysięgłe

O nas

Oferujemy szybkie tłumaczenia przysięgłe języka angielskiego. Nasze biuro tłumaczeń we Wrocławiu świadczy usługi na rzecz Klientów z Wrocławia, jego najbliższych okolic oraz Trzebnicy.

Stanowimy ambitny zespół tłumaczy przysięgłych, technicznych i prawniczych. Od lat zawodowo zajmujemy się obsługą językową firm, instytucji oraz osób prywatnych. Naszym priorytetem są szybkie tłumaczenia przysięgłe języka angielskiego. Zazwyczaj wykonujemy je na kolejny dzień roboczy. Powierzone projekty realizujemy profesjonalnie i terminowo. Przy tym zapewniamy atrakcyjne stawki za tłumaczenia pisemne oraz ustne w zakresie języka angielskiego.

Jeżeli chcesz przetłumaczyć dokumenty lub potrzebujesz asysty tłumacza ustnego, jesteśmy do Twojej dyspozycji.

Czym jest tłumaczenie przysięgłe?

Tłumaczenie „przysięgłe” (poświadczone) to tłumaczenie pisemne, które wymaga uwierzytelnienia dokumentu pieczęcią tłumacza przysięgłego. Jest to również tłumaczenie ustne, które wymaga obecności tłumacza w trakcie czynności urzędowych z udziałem obcokrajowca. Podczas wykonywania tłumaczenia, tłumacz przysięgły zobowiązany jest do zachowania szczególnej staranności, bezstronności oraz poufności otrzymanych informacji.

Zgodnie z Rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości za stronę tłumaczenia poświadczonego pisemnego przyjmuje się 1125 znaków ze spacjami. Każdą rozpoczętą stronę 1125 znaków ze spacjami liczy się jako całą.

Chcesz wiedzieć ile zapłacisz za tłumaczenie poświadczone konkretnego dokumentu? Prześlij nam go do wyceny. Przygotujemy ją nieodpłatnie.

szybkie tłumaczenia przysięgłe
szybkie tłumaczenia przysięgłe angieslkiego

Kiedy potrzebne jest tłumaczenie przysięgłe?

Tłumaczenie poświadczone dokumentu zobowiązany jesteś dostarczyć zawsze wtedy, kiedy dokument sporządzony w języku obcym trzeba przedłożyć w dowolnej instytucji państwowej lub na żądanie osoby trzeciej. To samo dotyczy dokumentów polskojęzycznych przedstawianych w krajach anglosaskich. Również podpisując akt notarialny, czy też zawierając związek małżeński z obcokrajowcem, powinieneś liczyć się z koniecznością udziału tłumacza przysięgłego w tych czynnościach.

Najczęściej tłumaczone dokumenty obejmują: dokumenty samochodowe, akty stanu cywilnego, świadectwa szkolne, dyplomy i suplementy, zgody na wyjazd dziecka za granicę, umowy cywilno-prawne, dokumenty rejestracyjne spółek polskich lub zagranicznych, pełnomocnictwa oraz akty notarialne.